Yeremia 26:8
Konteks26:8 Jeremiah had just barely finished saying all the Lord had commanded him to say to all the people. All at once some 1 of the priests, the prophets, and the people grabbed him and shouted, “You deserve to die! 2
Yeremia 26:16
Konteks26:16 Then the officials and all the people rendered their verdict to the priests and the prophets. They said, 3 “This man should not be condemned to die. 4 For he has spoken to us under the authority of the Lord our God.” 5
Yeremia 38:2
Konteks38:2 “The Lord says, ‘Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. 6 Those who leave the city and surrender to the Babylonians 7 will live. They will escape with their lives.’” 8
[26:8] 1 tn The translation again represents an attempt to break up a long complex Hebrew sentence into equivalent English ones that conform more to contemporary English style: Heb “And as soon as Jeremiah finished saying all that…the priests…grabbed him and said…” The word “some” has been supplied in the translation, because obviously it was not all the priests, the prophets, and all the people, but only some of them. There is, of course, rhetorical intent here to show that all were implicated, although all may not have actually participated. (This is a common figure called synecdoche where all is put for a part – all for all kinds or representatives of all kinds. See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 614-19, and compare usage in Acts 10:12; Matt 3:5.)
[26:8] 2 tn Or “You must certainly die!” The construction here is again emphatic with the infinitive preceding the finite verb (cf. Joüon 2:423 §123.h, and compare usage in Exod 21:28).
[26:16] 3 tn Heb “Then the officials and all the people said to the priests and the prophets…”
[26:16] 5 tn Heb “For in the name of the
[26:16] sn The priests and false prophets claimed that they were speaking in the
[38:2] 6 tn Heb “by sword, by starvation, or by disease.”
[38:2] 7 tn Heb “those who go out to the Chaldeans.” For the rendering “Babylonians” for “Chaldeans” see the study note on 21:4.
[38:2] 8 tn Heb “his life will be to him for spoil and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words and “he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.”